KURSY EGZAMINY ZAPISY
Tłumaczenia przysięgłe

Oferujemy tłumaczenia przysięgłe na język polski oraz niemiecki.

Każdy przetłumaczony dokument opatrzony jest pieczęcią imienną tłumacza oraz zawiera oświadczenie o zgodności tłumaczenia z oryginałem.

Dokumenty najczęściej tłumaczone to:

- akty urodzenia, zgonu, małżeństwa i ich odpisy

- dokumenty samochodów sprowadzanych z zagranicy

- faktury oraz inne dokumenty handlowe dot. obrotu międzynarodowego

- pełnomocnictwa, testamenty, pozwy, wyroki, wezwania, orzeczenia sądowe

- protokoły zgromadzenia akcjonariuszy, statuty

- umowy kupna/sprzedaży pojazdów i nieruchomości

Dokumenty do przetłumaczenia przysięgłego powinny zostać dostarczone w oryginale, w przeciwnym razie tłumacz ma obowiązek zawrzeć w tłumaczeniu informację iż tłumaczenia dokonano z kopii.

Obliczenie należności za tłumaczenie

Tłumacz przysięgły rozlicza się według przelicznika strony rozliczeniowej wynoszącego 1125 znaków ze spacjami gotowego dokumentu. Oznacza to, że po zakończeniu pracy nad tekstem, opisaniu pieczęci i innych cech charakterystycznych dokumentu oraz zawarciu na końcu dokumentu klauzuli potwierdzającej zgodność przetłumaczonego tekstu z oryginałem, tłumacz przy pomocy oprogramowania komputerowego zlicza ilość znaków w dokumencie, a następnie dzieli uzyskaną liczbę przez 1125 aby uzyskać ilość stron za które zapłaci klient.

W tłumaczeniu przysięgłym minimalną jednostką rozliczeniową jest jedna strona, tak więc tłumaczenie przysięgłe zawierające zarówno 1120 jak i na przykład 230 znaków zostaną rozliczone tak samo - jako jedna strona tłumaczenia przysięgłego.